すき家未解之谜

日本品牌的中国门店为什么要放英文歌

众所周知,日式牛丼连锁店不外乎吉野家、食其家、松屋食品这三所「牛丼御三家」。 众所又周知,金拱门、肯德基等门店常常使用欧美/华语歌曲作为 BGM, 同理,食其家门店使用日语歌曲似乎是理所当然的事实。

PS:当然,这里忽略了歌曲版权问题,以及日语歌曲中二刺螈歌曲占比过高的问题。 不过后者其实并无大碍,非二次元的 J-POP 曲目数量也远高于目前在食其家听到的英文歌数量。

「牛丼」一家一个读音

中国大陆地区官方仅有一种读音,即「niú dǎn」, 港台通常读音为「niú dòng」, 后者更贴近日语本身的「牛丼 / ぎゅうどん / Gyūdon」。 然而在实际门店中,同一家店不同店员的读音都没有能够达成一致。

带温泉蛋的蒸蛋套餐竟存在有四种液体/流质

  • 入店自带的大麦茶
  • 温泉蛋
  • 诡异的咸汤
  • 蒸蛋

Vinfall's Geekademy

Sine īrā et studiō


困扰我许久的食其家三大未解之谜

发布 2021-10-17
全文 339 字
签名 html asc

#life